Филип Фармер - Долгая тропа войны [= Долгая дорога войны, Тайник из космоса]
Бенони начал быстрее усваивать язык, когда понял, что речь чернокожего парня кажется странной из-за замены гласных звуков. Также в языке Жема заглушались все звонкие звуки в конце слов. Там, где Бенони говорил собака, Жем произносил сабакх. Камень Жем называл камнх, а сеть произносил как сит. Коня он называл ко. Земля в переводе с языка Бенони звучала как шемл. Встречались и другие различия. Некоторые слова Бенони вообще никогда не слышал и даже не мог найти какие-нибудь значения для них.
Следующим утром Бенони связал Жему руки спереди и позволил вести лошадь за поводья, но предупредил чернокожего, что если тот попытается бежать, то тут же получит стрелу в спину. Они медленно ехали, пока Бенони практиковался в разговоре на языке Жема. А ночью Бенони рассказал пленнику, почему похитил его, вместо того чтобы убить.
— Мне нужен человек, который расскажет мне об этой стране, — сказал он, — и особенно о Великой Реке.
— О Великой Реке? — переспросил Жем. — Ты имеешь в виду Мсиби? Или, как говорят кайво — Сии?
— Я не знаю названия. Но это величайшая река в мире. Некоторые утверждают, что она омывает край земли. И если переплыть на другую сторону, можно свалиться в бездну.
— Э велик рика мирх, — засмеялся Жем. — Это величайшая в мире река, да/ Но на другом берегу тоже земля. Скажи мне, белый человек, если я отвечу на твои вопросы, что ты сделаешь со мной?
— Я отпущу тебя. Без лошади, конечно. Я не хочу, чтобы ты выследил и убил меня.
— И ты не собираешься отрезать мне голову, чтобы взять ее домой и показать своему народу, своей женщине?
— Нет, — улыбнулся Бенони. — Я думал, не снять ли с тебя скальп. Я бы прославился, показав его в Финиксе, мои соотечественники никогда не видели подобных скальпов. Но ты не навахо, и у меня нет причин убивать тебя. Если только ты сам не дашь мне повод.
— Нет, — нахмурился Жем, — даже если я принесу твою голову домой, ничего хорошего из этого не выйдет. Я опозорен, так как ты похитил меня. Ни один мнгумва не может вернуться домой, если оказался таким трусом, что попал в плен. Если мнгумва сражается в битве, он или умирает, или бьется до победы.
— Ты имеешь в виду, что твой народ не примет тебя? Почему? Ведь все произошло не по твоей вине!
— Это не играет никакой роли, — глухо проговорил Жем, покачав головой. — Если я попытаюсь вернуться домой или в отряд, меня забьют камнями до смерти. Никто даже не станет марать моей кровью меч.
— Может, лучше бы тебе умереть, — сказал Бенони. — Человек, не имеющий дома, — не человек. А твой скальп… такой шерстистый.
— Я не хочу умирать! — воскликнул Жем. — По крайней мере не как пленник, со связанными за спиной руками. Другое дело — принять смерть в бою. И мне так грустно, ведь я никогда уже не увижу свою жену. Но я хочу жить.
— Ты можешь пригодиться мне, — сказал Бенони. — Я не знаю эту землю. Но с какой стати я должен доверять тебе?
— А ты и не должен, — ответил Жем. — Да и я не собираюсь тебе доверять. Но если мы станем кровными братьями…
Бенони спросил, что такое — кровные братья, и Жем объяснил. Неотрывно смотря пленнику в глаза, Бенони думал. Чернокожий парень заерзал, нахмурился, затем улыбнулся.
— Хорошо, — в конце концов сказал Бенони. — Мне не нравится, что я должен сражаться за тебя, что бы ты ни делал. Я не знаю тебя. Может, ты предпримешь что-то, за что я не захочу защищать тебя…
— Ты будешь моим старшим кровным братом, — сказал Жем. — Я буду подчиняться тебе во всем, если только ты не сделаешь что-то бесчестное.
— Ну ладно, — решился Бенони и потянулся, чтобы сделать разрез на руке Жема и наложить свою рану на рану кров186 ного брата… их кровь была красной. Бенони думал, что кровь чернокожего окажется черной, и эта мысль удерживала его от принятия предложения Жема. Ему совсем не хотелось стать наполовину черным.
Теперь он вспомнил, что даже в жилах некоторых очень темных навахо текла красная кровь — такая же, как у финикян.
Жем нараспев произнес какие-то слова, но так быстро, что Бенони только частично уловил смысл сказанного. Новоиспеченные братья замазали раны глиной, и Бенони развязал Жема. До сего момента Бенони не доверял Жему. Он со страхом наблюдал за чернокожим, когда тот резал ему руку, опасаясь, что Жем попытается заколоть своего похитителя. Одно неверное движение — и нож бы вонзился в черную спину. Жем, вероятно, понимал это, так как двигался очень медленно.
Они вновь вскочили на коней и тронулись в путь. Жем рассказал, что до Мсиби два дня пути на лошадях. Страна Мсиби принадлежит белому народу экунсах. На северо-западе живет великий народ кайво. Столица Кайво расположена в месте слияния рек Мсиби и Йо. На языке кайво эти реки называются Сии и Хайо. Кайво — могущественный народ, живущий в огромных домах и замках, строящий дороги из гладких камней, располагающий великим флотом и армией. Совсем недавно они одержали победу над Сенглви, вырезав всех жителей этого города. И теперь кайво намереваются начать войну против великого города Скего. Когда-то небольшой город Скего, располагающийся на берегах моря Мийс, разросся и начал расширять свои владения в сторону юга, по направлению к Кайво.
— Я хочу увидеть этот великий город, — сказал Бенони, задумавшись над тем, составляет ли территория Кайво хоть половину Финикса. — Сможем ли мы добраться туда целыми и невредимыми, так, чтобы нас по дороге не убили и не забрали в рабство?
— Я думаю, что мы можем отправиться туда и завербоваться в иностранный легион, — ответил Жем. — Если мы станем сражаться за Кайво, то сможем награбить множество всякого добра. И женщин. Если мужчина служит в иностранном легионе пять лет, он становится гражданином Кайво. За это стоит сражаться. Чтобы вновь обрести дом.
— Я не возражаю против того, чтобы пойти служить в легион, если потом нам позволят уйти оттуда, — сказал Бенони. — Ведь когда-нибудь я должен вернуться домой.
— Ты сможешь дезертировать в любой момент, — пожал плечами Жем. — Но ты не войдешь в страну как свободный человек, пока не вступишь в легион.
Спустя два дня братья направили своих лошадей назад, к вершине высокого холма. Внизу текла Мсиби, или Сии, — Великая Река. Бенони долго в изумлении смотрел на нее. Никогда раньше он не видел столько воды. Ширина реки составляла, вероятно, по крайней мере две мили, а может, и больше.
Бенони почувствовал благоговейный трепет. Река была похожа на гигантскую змею, змею из воды, которая, конечно, таила множество опасностей.
— Я не зря прошел полмира, чтобы увидеть такое, — сказал Бенони. — Дебра ни за что не поверит, когда я расскажу ей о Великой Реке.
— Отц сих фот, — сказал Жем. — Отец всех Вод. Хочешь поехать в Кайво, старший брат?
— Да! И я прямо сгораю от нетерпения, — сказал Бенони.
Братья двинулись на север вдоль берега Великой Реки. Через полдня они вышли к ухабистой грязной дороге и поехали по ней, обогнув сначала обнесенную частоколом деревню. Жем сказал, что лучше пока не заходить в населенные пункты, хотя на пути встретится еще множество ферм и поселков. Вскоре они должны натолкнуться на военный форт. И тогда все происходящее окажется в руках Великого Черного Бога.
Бенони был потрясен, услышав подобное. Он всегда считал, что Иегова белый. Но теперь подумал, что на самом деле никогда не видел Иегову. И не знает никого, кто бы видел Его.
А потому неизвестно, как Он выглядит.
Бенони и Жем пересекли границу Кайво недалеко от линии передовых пограничных фортов. Жем рассказывал, что форты расположены вдоль всех главных дорог империи. Солдаты неизбежно заметят неизвестных путников. Поэтому лучше всего пойти и самим представиться в первом же форте, который попадется на пути.
Полдня братья гнали лошадей и наконец-то оказались у цели. Они подъехали к небольшой долине, вход в которую загораживала стена высотой двадцать футов, построенная из зацементированных валунов. Стражи, стоящие у железных ворот, опросили пароль. Жем, нерешительно говоря на языке кайво, спросил, как увидеть офицера охраны. Позвали еще двух солдат, которые провели прибывших через ворота. Бенони и Жем подъехали к большому каменному зданию и слезли с лошадей.
Их провели в здание, и, пройдя несколько комнат, братья наконец предстали перед комендантом форта.
Капитан оказался крупным черным мужчиной с широким носом, толстыми губами и курчавыми волосами, закрывающими сзади шею. Он носил сияющий стальной шлем с серебряной чеканкой, украшенный сверху пучком окрашенных в алый цвет конских волос, панцирь, отлитый точно в соответствии с его мощным торсом, зеленую юбку в складку и желтые гетры. Комендант спросил, что нужно двум странным путникам. Бенони понимал некоторые слова, но не мог уловить общий смысл.
Жем перевел.
Затем Жем рассказал, что сам он — из королевства Мнгумва. А кровный брат пришел из места, о котором никто не слышал. Называется это место Финикс, и лежит в центре огнедышащей пустыни в тысяче или более милях к юго-востоку.